In a couple of days we leave for a 6-week visit to Ghana to work with the translation team on Read More

There are plenty of musical instruments mentioned in the Bible—just have a look at Daniel 3:5, for example. But honest-to-goodness Read More

I have been working my way through checking the Kasem translation of Isaiah for a few weeks now. The repetitive Read More

What makes an accurate translation? Even if we say that an accurate translation conveys the full meaning of the original, Read More

Was King Solomon a litter lout? Unfortunate use of words in the ESV translation of Song of Songs 3:2,3.

Maybe the writer of the Old Testament book of Ecclesiastes was more frustrated by trying to explain the anomalies of life than he was depressed by the uselessness of life itself.

The poetic structure of Psalm 119 means that the translator has to take more than meaning into account when choosing which terms to use to translate the 8 Hebrew expressions which refer to the Word of God.

The book of Daniel in the Bible has several lists of terms, each within a particular domain, such as musical instruments, wise people, and civic leaders. These pose particular challenges to the translator.