With all the glitz surrounding Christmas it can be hard to disentangle the facts from the questionable add-ons. How many kings were there? Were they actually kings, anyway? How long after the baby’s birth did they come? Did they kneel in the stable? We can at least hold on to the manger as the place […]
Tag: Bible versions
On Saturday we had an excellent 3-hour session at church on “Reading the Bible in a way that grips your heart”. As part of this we were exploring in a small group the passage Mark 4:35-41, Jesus calms the storm. While this account was familiar to us, by entering into the dramatic situation and exploring […]
One change I have noticed in the 2011 version of the New International Version (NIV) is that they have consistently dropped the vocative form of address O, so that “O God” becomes simply “God”, for example. For some reason there are still a few Os floating around, in the Psalms in particular: I will sing […]
I have been working my way through checking the Kasem translation of Isaiah for a few weeks now. The repetitive nature of Hebrew poetic form presents a challenge. Pairs of lines tend to repeat the same information, with some variation in the words used, sometimes pairing a positive with an equivalent negative, or mirror image; […]
Was King Solomon a litter lout? Unfortunate use of words in the ESV translation of Song of Songs 3:2,3.
Maybe the writer of the Old Testament book of Ecclesiastes was more frustrated by trying to explain the anomalies of life than he was depressed by the uselessness of life itself.
The prophets often spoke of future events as if they were already complete, using a perfect aspect verb form in Hebrew. I like to think of this as the ‘as good as done’ tense.
A fairly subtle difference in English sentence construction may hide a significant difference of meaning, which the translator needs to be aware of.