Hewers of Wood

Why Hewers of Wood?

When Joshua was moving Canaanites out of the promised land so that the Israelites could settle there, some Gibeonites tricked him into making a non-agression treaty with them, by pretending they had come from far away and were not locals. When Joshua discovered the deception, he protected their lives but made them servants, "hewers of wood and drawers of water" for God's sanctuary. As Hewers today, we want to serve the people of God, principally by making his Word, the Bible, available to people in their own language.

Kasem Bible nearing reality

  Kasem Bible signed off in Tamale, Ghana The Kasem Bible which has been 50 years in preparation is now being prepared for publication. A major milestone was reached at 11 am on Friday 22nd November when the text of the translation was “signed off” to say that no further changes would be made. This […]

Sweet-heart gifts

In a couple of days we leave for a 6-week visit to Ghana to work with the translation team on the Kasem Bible. We are working towards having the Bible ready to start the publication process in November this year, and there are a lot of details to pick up on. Here is one example. […]

Away with the manger?

With all the glitz surrounding Christmas it can be hard to disentangle the facts from the questionable add-ons. How many kings were there? Were they actually kings, anyway?   How long after the baby’s birth did they come? Did they kneel in the stable? We can at least hold on to the manger as the place […]

Just as he was

On Saturday we had an excellent 3-hour session at church on “Reading the Bible in a way that grips your heart”. As part of this we were exploring  in a small group the passage Mark 4:35-41, Jesus calms the storm. While this account was familiar to us, by entering into the dramatic situation and exploring […]

Ode to O

One change I have noticed in the 2011 version of the New International Version (NIV) is that they have consistently dropped the vocative form of address O, so that “O God” becomes simply “God”, for example. For some reason there are still a few Os floating around, in the Psalms in particular: I will sing […]

Will there be drums in heaven?

There are plenty of musical instruments mentioned in the Bible—just have a look at Daniel 3:5, for example. But honest-to-goodness drums don’t seem to number among them. I was alerted to this when checking the Kasem (Ghana) translation of Daniel, where the translator had decided to draw on the wealth of Kasem words for different […]

Another God coming along behind

I have been working my way through checking the Kasem translation of Isaiah for a few weeks now. The repetitive nature of Hebrew poetic form presents a challenge. Pairs of lines tend to repeat the same information, with some variation in the words used,  sometimes pairing a positive with an equivalent negative, or mirror image; […]

Accurate translation

What makes an accurate translation? Even if we say that an accurate translation conveys the full meaning of the original, without adding anything or taking anything away, that still leaves some fuzzy edges. Meaning can be conveyed in different ways, especially when we consider poetic language where the form of the expressions used is a […]

Next Page » « Previous Page